Archives par étiquette : Dúo Tapia-Almada

La tupungatina 1952-06-27 — Orquesta Osvaldo Pugliese

Cristino Tapia (musique et paroles), arrangements de Roberto Pepe

Peut-être que cer­tains se sont demandé d’où venait ce nom étrange. , Beba, Zum (de Piaz­zol­la) et main­tenant Tupun­gati­na (de Tapia) sont dans le lex­ique éton­nant des œuvres jouées par Pugliese. Je pour­rais vous dire que ça vient de la petite local­ité de Tupun­ga­to, du départe­ment de Tupun­ga­to, célèbre pour son vol­can du même nom. La Tupu­gati­na est une habi­tante de ce lieu. Ce serait donc une banale chan­son en l’hon­neur d’une femme, mais vous vous en doutez, il y a une sur­prise que nous décou­vrirons en fin d’ar­ti­cle.

Extrait musical

1952-06-27 — Orques­ta Osval­do Pugliese
La tupun­gati­na, Par­ti­tion orig­i­nale nous don­nant des infor­ma­tions que nous allons dis­tiller en fin de notice…

Paroles

Ya me voy para los cam­pos que añoro
a bus­car yer­ba de olvi­do y dejarte,
a ver si con esta ausen­cia pudiera
en relación a otro tiem­po olvi­darte,
a ver si con esta ausen­cia pudiera
en relación a otro tiem­po olvi­darte.

He vivi­do toleran­do mar­tirios,
y jamás pien­so mostrarme cobarde,
arras­tran­do una cade­na tan fuerte
has­ta que mi triste vida, se acabe,
arras­tran­do una cade­na tan fuerte
has­ta que mi triste vida, se acabe.

Cuan­do le he enseña­do al tiem­po mis penas
no hay mal que por bien no ven­ga, aunque escarche
cuan­do no haya tier­ra, ni agua, ni cielo
se acabarán mis tor­men­tos cobardes,
cuan­do no haya tier­ra, ni agua, ni cielo
se acabarán mis tor­men­tos cobardes.

Cristi­no Tapia (musique et paroles), arrange­ments de Rober­to Pepe

libre et indications

Je m’en vais par les champs qui me man­quaient pour chercher l’herbe de l’ou­bli et te laiss­er, pour voir si avec cette absence je pour­rais par rap­port à un autre temps, t’ou­bli­er, pour voir si avec cette absence je pour­rais par rap­port à un autre temps, t’ou­bli­er.
J’ai vécu en tolérant des mar­tyres, et je n’ai jamais eu l’in­ten­tion de me mon­tr­er lâche, en traî­nant une chaîne si forte jusqu’à ce que ma triste vie s’achève, en traî­nant une chaîne si forte jusqu’à ce que ma triste vie s’achève.
Quand j’ai appris au temps, mes peines, il n’y a pas de mal qui ne vienne pour le bien, même s’il gèle, quand il n’y aura plus de terre, plus d’eau, plus de ciel, mes lâch­es tour­ments finiront, quand il n’y aura plus de terre, plus d’eau, plus de ciel, mes lâch­es tour­ments finiront. (L’au­teur est des Andes et donc il peut évo­quer le froid de l’hiv­er, avec le gel, la neige et le brouil­lard qui fait per­dre les repères, la terre, l’eau et le ciel).

Autres versions

Je vous avais promis une sur­prise, la voici. Il s’ag­it de la ver­sion orig­i­nale de ce titre qui était à l’o­rig­ine une (danse tra­di­tion­nelle argen­tine qui se danse avec des mou­choirs. Voir l’anec­dote sur la 7 de april).

La Tupun­gati­na 1950 C (Zam­ba) — Dúo Moreyra-Canale.

L’en­reg­istrement est tardif, mais il restitue la com­po­si­tion orig­i­nale dont on n’a pas d’en­reg­istrement d’époque. C’est donc la pre­mière sur­prise, que Pugliese, s’in­téresse à une zam­ba.

Sueños 1920c — .

Ce titre n’est pas celui du jour, mais il per­met d’en­ten­dre chanter le Dúo Tapia-Alma­da.

La tupun­gati­na 1921 (Tona­da) y José Raz­zano con acomp. de Guiller­mo Bar­bi­eri, José Ricar­do (gui­tar­ras).

On peut faire la rela­tion de style avec le Dúo Tapia-Alma­da.

Cristi­no Tapia, à gauche, au cen­tre, Car­los Gardel et à droite, Guiller­mo Bar­bi­eri (el negro)
La tupun­gati­na, Par­ti­tion de 1921.

Par­mi les infor­ma­tions que l’on peut tir­er de cette par­ti­tion :

  • Elle est dédi­cacée par Cristi­no Tapia à une dis­ci­ple de nom­mée Car­men D. de Gra­ma­jo. Je n’ai pas d’in­for­ma­tion sur cette dernière, mais Elisa Orel­lana est sa femme, avec qui il fera par la suite un duo, comme il l’a fait avec Fran­cis­co Alma­da (ils sont en pho­to sur la cou­ver­ture), aupar­a­vant avec son frère José María, puis par la suite avec Car­tos, Llanes, et enfin sa femme avec qui il a enreg­istré plus d’une cen­taine d’al­bums de 1925 à 1930.
  • On voit que le Duo de Gardel avec José Raz­zano inter­pré­tant ce titre a obtenu un grand suc­cès à Buenos Aires.
  • Il est indiqué « Tona­da » qui est une forme de chan­son et non plus Zam­ba. Gardel était passé par là. Ce dernier a enreg­istré une ving­taine de titres de Tapia. C’é­tait donc une col­lab­o­ra­tion régulière.
Cristi­no Tapia, à gauche, au cen­tre, Car­los Gardel et à droite, Guiller­mo Bar­bi­eri (el negro)

Puis le thème sem­ble avoir été oublié du domaine du tan­go. Il a con­tin­ué à vivre sa vie chez les chanteurs de , sous forme de tona­da ou de zam­ba.
En 1952, Pugliese enreg­istre le titre, à sa sauce, ou plutôt à la sauce d’un de ses ban­donéon­istes, Rober­to Pepe. À sa mort, le 29 novem­bre 1955, son col­lègue Este­ban Enrique dédiera un tan­go qui sera enreg­istré le 20 mars 1956 par Pugliese.

A Rober­to Peppe 1956-03-20 — Osval­do Pugliese.

L’hom­mage ren­du par Gilar­di à son col­lègue récem­ment dis­paru. Bien sûr, ce n’est pas le thème du jour.
Cela per­met de rap­pel­er que les musi­ciens de Pugliese étaient générale­ment aus­si arrangeurs, voire com­pos­i­teurs et qu’ils for­maient un groupe assez sol­idaire autour de leur chef.
Écou­tons main­tenant la magie de Pepe qui trans­for­ma une zamba/tonada en un chef-d’œu­vre du tan­go.

La tupun­gati­na 1952-06-27 — Orques­ta Osval­do Pugliese. C’est notre tan­go du jour.
La tupun­gati­na 1952-11-13 — Orques­ta Osval­do Pugliese.

Le petit frère de notre tan­go du jour, né la même année, moins de cinq mois plus tard, qua­si des jumeaux. Le petit frère est un peu plus long, près de qua­tre min­utes con­tre un peu plus de trois min­utes trente pour la pre­mière ver­sion.

S’il ne sem­ble pas y avoir d’en­reg­istrements nota­bles du titre par la suite, les chanteurs de folk­lore con­tin­u­ent de l’u­tilis­er comme en témoigne cette superbe ver­sion de .

La tupun­gati­na 1965 — Jorge Cafrune.

Une mag­nifique inter­pré­ta­tion de ce grand du folk­lore argentin. C’est une zam­ba, mais pas si évi­dente à danser de par l’in­ter­pré­ta­tion par­ti­c­ulière.

Voici une ver­sion hors du temps qui pour­rait rap­pel­er les poly­phonies cors­es…

La tupun­gati­na 1976 — Chango Farías Gómez — Grupo Vocal Argenti­no.

Et pour ter­min­er, on retourne avec un orchestre de tan­go, Solo Tan­go qui nous pro­pose une ver­sion énergique et dans­able. C’est, bien sûr, sur une base des arrange­ments de Rober­to Pepe.

La tupun­gati­na 2021 — Solo tan­go.

À demain les amis…