Zorro gris 1946-03-22 — Orquesta Enrique Rodríguez

Letra Francisco García Jiménez

Cette ver­sion de a été enreg­istrée le 22 mars 1946 par Enrique Rodriguez, il y a exacte­ment 78 ans. Sa musique attrayante cache une his­toire qui com­porte deux tragédies. Menons l’en­quête.

Zorro en espagnol, c’est le renard.

Zor­ro gris, c’est donc le renard gris. Le tan­go enreg­istré par Rodriguez est une ver­sion instru­men­tale. La musique est plutôt allè­gre, il est donc facile d’imag­in­er un petit renard qui gam­bade. La musique explore des direc­tions opposées. Les instru­ments qui se répon­dent per­me­t­tent d’imag­in­er un renard fure­tant, d’un côté à l’autre.

En lunfardo, un renard…

En lun­far­do, le renard peut désign­er les manières de cer­tains, mais ce sont aus­si les agents de la cir­cu­la­tion, dénom­més ain­si à cause de la couleur grise de leur tenue.

Extrait musical

Voyons si l’é­coute du nous aide à en savoir plus.

Zor­ro gris 1946-03-22 — Orques­ta Enrique Rodríguez. C’est notre tan­go du jour.

Rodriguez fait une ver­sion équili­brée débar­rassée de la pesan­teur du , même si la ver­sion est rel­a­tive­ment lente, les dif­férents instru­ments s’en­tremê­lent sans nuire à la ligne mélodique, c’est à mon avis une des ver­sions les plus intéres­santes, bien qu’elle soit rarement pro­posée en milon­ga par les col­lègues.

Les paroles

Avec les paroles, tout s’é­claire et prob­a­ble­ment que vos hypothès­es vont être con­tred­ites.
Cepen­dant, la musique a été écrite avant 1920 et les paroles en 1921, il se peut donc qu’une fois de plus, elles aient été plaquées sans véri­ta­ble cohérence. Fran­cis­co Gar­cía Jiménez n’a écrit les paroles que de trois des com­po­si­tions de Rafael Tue­gols, Zor­ro gris (1920–21), Lo que fuiste (1923) et Príncipe (1924). Ce n’est donc pas une asso­ci­a­tion régulière, Rafael Tue­gols ayant com­posé au moins 55 tan­gos dont on dis­pose d’un enreg­istrement (sans doute beau­coup plus).

Cuan­tas noches fatídi­cas de vicio
tus ilu­siones dul­ces de mujer,
como las rosas de una loca orgía
les desho­jaste en el cabaret.
Y tras la farsa del amor men­ti­do
al ale­jarte del ,
era el inten­so frío de tu alma
lo que abri­ga­bas con tu zor­ro gris.

Al fin­gir car­ca­jadas de gozo
ante el oro fugaz del cham­pán,
reprimías aden­tro del pecho
un deseo tenaz de llo­rar.
Y al pen­sar, entre un beso y un tan­go,
en tu humilde pasa­do feliz,
ocultabas las san­tas
en los pliegues de tu zor­ro gris.

Por eso toda tu angus­tiosa his­to­ria
en esa pren­da grav­i­tan­do está.
Ella guardó tus lágri­mas sagradas,
ella abrigó tu frío espir­i­tu­al.
Y cuan­do llegue en un cer­cano día
a tus dolores el ansi­a­do fin,
todo el secre­to de tu vida triste
se quedará den­tro del zor­ro gris.

Rafael Tue­gols Letra : Fran­cis­co Gar­cía Jiménez

Gardel change deux fois, au début et à la fin, le cou­plet en gras.

Traduction libre et explications

Com­bi­en de nuits fatidiques de vices, tes douces illu­sions de femme, comme les ros­es d’une folle orgie, les as-tu effeuil­lées au cabaret.

Et après la farce de l’amour menteur en t’éloignant de l’Ar­menonville, c’é­tait le froid intense de ton âme que tu abri­tais avec ton renard gris.

En feignant des éclats de rire de joie devant l’or fugi­tif du cham­pagne, tu as réprimé dans ta poitrine un désir tenace de pleur­er. Et quand tu pen­sais, entre un bais­er et un tan­go, à ton hum­ble passé heureux, tu cachais les saintes larmes dans les replis de ton renard gris.

C’est pourquoi toute ton his­toire angois­sante gravite autour de ce vête­ment. Il a gardé tes larmes sacrées, il a abrité ton froid spir­ituel. Et quand vien­dra, un jour prochain, la fin désirée de tes douleurs, tout le secret de ta triste vie restera au cœur du renard gris.

Le Renard gris dAr­gen­tine Lycalopex griseus est un petit canidé dAmérique du Sud Le voici en man­teau et quand ce nest pas un man­teau

Je vous avais annon­cé deux tragédies dans ce tan­go, la pre­mière est pour les renards gris qui ter­mi­nent en man­teaux, mais il en reste une sec­onde, que je vais pré­cis­er au sujet de l’Ar­menonville qui est cité dans les paroles.

L’Armenonville

Si on regarde Wikipé­dia et la plu­part des sites de tan­go, l’Ar­menonville est décrit comme un restau­rant chic. La réal­ité était un peu dif­férente, d’au­tant plus que beau­coup d’au­teurs con­fondent les deux Armenonville qui se sont suc­cédés. J’en par­lerai sans doute plus en détail le 6 décem­bre, à l’oc­ca­sion de l’an­niver­saire de l’en­reg­istrement du tan­go Armenonville par son auteur, Juan Félix Maglio « Pacho » avec des paroles de José Fer­nán­dez.

LAr­menonville 1 celui qui fut détru­it en 1925 et qui était donc celui évo­qué dans Zor­ro gris et dans le tan­go du même nom dont la cou­ver­ture de la par­ti­tion représente len­trée de létab­lisse­ment qui avait un parc

À l’époque sévis­saient la traite des blanch­es, de façon un peu arti­sanale comme le racon­tent cer­tains tan­gos comme Madame Ivonne, mais aus­si de façon plus organ­isée, notam­ment avec deux grandes fil­ières, la Varso­via (qui fut nom­mée par la suite Zwi Migdal) et le réseau mar­seil­lais. La pop­u­la­tion de Buenos Aires et de ses envi­rons était alors rel­a­tive­ment équili­brée pour les autochtones, mais déséquili­brée pour les étrangers fraîche­ment immi­grés. Jusqu’à la fin des années 1930 où l’équili­bre s’est à peu près fait, il y a eu jusqu’à qua­tre fois plus d’hommes que de femmes. Je reviendrai sans doute plus en détail sur cette ques­tion, car ce déséquili­bre est une des sources du tan­go.
Pour revenir à l’Ar­menonville, son nom et sa struc­ture sont inspirés du bâti­ment du même nom situé dans le Bois de Boulogne à Paris, bien qu’on le décrive par­fois comme un chalet de style anglais. Il sera détru­it en 1925 et un autre étab­lisse­ment du même nom (qui chang­era de nom pour Les Ambas­sadeurs, autre référence à la France) s’ou­vri­ra avec des pro­por­tions bien plus grandes, nous en repar­lerons au sujet du tan­go qui l’a pris pour titre.
Pour ceux qui pour­raient s’é­ton­ner qu’un étab­lisse­ment de Buenos Aires prenne un nom français, je rap­pellerai que la France à la fin du XIXe siè­cle était le troisième pays en nom­bre d’im­mi­grés, un peu der­rière l’Es­pagne et l’I­tal­ie. Ce n’est que vers 1914 que l’im­mi­gra­tion française a cessé d’être impor­tante, même si son influ­ence est restée notable jusqu’en 1939 et bien au-delà dans le domaine du tan­go.

Le zorro gris, la seconde tragédie promise

L’Ar­menonville était un étab­lisse­ment de luxe, mais il avait des activ­ités sec­ondaires pour cette clien­tèle hup­pée. La pos­sesseuse du man­teau en Renard gris masquait sa tristesse dans les plis de son vête­ment. Sa détresse s’ex­pri­mait lorsqu’elle quit­tait l’étab­lisse­ment. Si elle avait été une cliente for­tunée allant danser et boire du cham­pagne, on n’en aurait sans doute pas fait un tan­go. Elle était donc hon­teuse de ce qu’elle devait faire, c’est la sec­onde tragédie que partage avec elle son man­teau de renard.

Autres versions

Zor­ro gris a don­né lieu à d’in­nom­brables ver­sions. Je vous en pro­pose ici quelques-unes.

Zor­ro gris 1920 — Orques­ta Rober­to Fir­po.

Un enreg­istrement acous­tique et de faible qual­ité sonore, mais le témoignage le plus ancien de ce tan­go.

Zor­ro gris 1921 — Car­los Gardel accom­pa­g­né à la gui­tare par et José Ricar­do.

Là encore la presta­tion souf­fre de la piètre qual­ité de l’en­reg­istrement acous­tique, mais c’est le plus ancien enreg­istrement avec les paroles de Jiménez. Gardel chante deux fois le pre­mier cou­plet (en gras dans les paroles ci-dessus).

Zor­ro gris 1927-07-16 — Orques­ta Fran­cis­co Lomu­to.

Un enreg­istrement agréable, avec les appuis du canyengue atténués par une orches­tra­tion plus douce et des fior­i­t­ures. Il y a égale­ment des nuances et les répons­es entre instru­ments sont con­trastées.

Zor­ro gris 1938-04-21 — Quin­te­to dirigé par .

Ver­sion tonique, sans doute un peu répéti­tive, mais rien d’ex­ces­sif pour un titre de la Vie­ja Guardia. Son esprit est très dif­férent de la ver­sion de 1927. À mon avis, ce n’est pas la ver­sion la plus agréable à danser, trop anec­do­tique, même si elle reste pass­able elle ne sera pas mon pre­mier choix si je dois pass­er ce titre.

Zor­ro gris 1941-07-28 — Orques­ta Fran­cis­co Lomu­to.

Une ver­sion enjouée avec un tem­po très rapi­de, sans doute un peu trop rapi­de, car cela brouille le dia­logue entre les instru­ments qui est un des élé­ments intéres­sants de la struc­ture de ce tan­go, mieux mis en valeur dans la ver­sion de 1927. Cer­tains pas­sages sont même franche­ment pré­cip­ités.

Zor­ro gris 1946-03-22 — Orques­ta Enrique Rodríguez.

C’est notre tan­go du jour. Rodriguez fait une ver­sion équili­brée débar­rassée de la pesan­teur du canyengue, même si la ver­sion est rel­a­tive­ment lente, les dif­férents instru­ments s’en­tremê­lent sans nuire à la ligne mélodique, c’est à mon avis une des ver­sions les plus intéres­santes, bien qu’elle soit rarement pro­posée en milon­ga par les col­lègues.

Zor­ro gris 1952-07-01 — Orques­ta Alfre­do De Ange­lis con Oscar Lar­ro­ca..

J’adore la voix de Lar­ro­ca, mais le rythme un peu rapi­de me sem­ble moins agréable que d’autres inter­pré­ta­tions de ce chanteur.

Zor­ro gris 1954-04-28 — Orques­ta Dona­to Rac­ciat­ti con Car­los Roldán.

Ce titre a eu aus­si son suc­cès en Uruguay (Canaro est orig­ine d’U­ruguay), mais avec Rac­ciat­ti, on est encore plus au cœur de l’U­ruguay. Roldán pro­pose ici une des rares ver­sions chan­tées et elle est rel­a­tive­ment intéres­sante et rarement jouée.

Zor­ro gris 1957-01-31 — Quin­te­to Pir­in­cho dir. Fran­cis­co Canaro.

Une ver­sion bien dans l’e­sprit de ce quin­tette avec (à moins que ce soit Mar­i­ano Mores), le pianiste en forme et un solo de flûte de Juven­cio Físi­ca très sym­pa­thique.

Zor­ro gris 1973-12-14 — Orques­ta Juan D’Arien­zo.

Un des derniers enreg­istrements de D’Arien­zo, comme la plu­part de ceux de cette époque, très flat­teur pour le con­cert, mais sans doute un peu trop grandil­o­quent et anar­chique pour la danse de qual­ité. Cepen­dant, cet enreg­istrement pour­ra avoir son suc­cès dans cer­taines milon­gas.

Zor­ro gris 1985 — Miguel Vil­las­boas y su Orques­ta Típi­ca.

Encore un enreg­istrement uruguayen dans le style bien recon­naiss­able de Vil­las­boas, mais sans l’ac­cen­tu­a­tion du style canyengue qui est sou­vent sa mar­que. Cet enreg­istrement nous pro­pose un tan­go assez joueur, même si on peut le trou­ver un peu répéti­tif.

Zor­ro gris 2009 — La Tuba Tan­go.

On revient canyengue du début, mais de façon légère et en retrou­vant les fan­taisies qui avaient fait le charme de la ver­sion de 1927 par Lomu­to. Cette ver­sion fait com­plète­ment les tragédies de ce tan­go et peut donc être la source de pen­sées joyeuses qui se dansent.

Zor­ro gris
avatar d’auteur/autrice
DJ BYC Bernar­do DJ — VJ

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.