Gato 1937-02-12 (Tango) — Orquesta Edgardo Donato con Horacio Lagos

Edgardo Donato Letra: Homero Manzi

Gato Este bicho es tu retra­to
Gato  Dibu­ja­do con car­bón
Gato Del som­brero a los zap­atos
Gato  Se denun­cia tu ambi­ción

Les danseurs qui ne con­nais­sent pas ce tan­go sont éton­nés par les cris et miaule­ments de chat. S’ils en con­nais­sent le titre, Gato, qui sig­ni­fie “chat”, cela leur sem­ble plus clair.
Cepen­dant, ce chat n’est pas un quadrupède, mais un bipède comme le chante Lagos :
Dans le bois de la vie vit un bipède sans plumes.
Lagos utilise bípe­do au lieu de para­jo (oiseau) dans le texte de Manzi. On peut imag­in­er que ce choix a été fait, car en bon chanteur d’estri­bil­lo, Lagos ne chante qu’une par­tie du texte. La fin est beau­coup plus explicite. Je l’ai repro­duite en bleu dans les paroles ci-dessous.
Pour insis­ter sur le fait que l’on par­le bien d’un homme élé­gant, à l’époque, Gato pou­vait sig­ni­fi­er Madrilène ou homme essayant de sor­tir avec de jolies femmes en por­tant un cos­tume aus­si beau que pos­si­ble et en payant ce qu’il faut…
Par exten­sion, le terme s’est éten­du aux femmes qui accep­taient de l’ar­gent pour être avec ces hommes, devenant un syn­onyme de pute.
Aujour­d’hui, un gato est une insulte pour qual­i­fi­er quelqu’un d’in­férieur et que l’on méprise. Ce terme se retrou­ve beau­coup sur les murs de Buenos Aires pour qual­i­fi­er des per­son­nages poli­tiques que les auteurs con­sid­èrent comme véreux. Macri Gato est un clas­sique du genre.
Mais le gato de l’époque de ce tan­go est sim­ple­ment un homme qui aime la sape pour s’at­tir­er les faveurs des plus belles. Beau à l’ex­térieur, mais vide à l’in­térieur, comme le dit le cou­plet omis par Lagos.

Extrait musical

Gato 1937-02–12 — Edgar­do Dona­to con Hora­cio Lagos

L’archive sonore présen­tée ici, l’est à titre d’ex­em­ple didac­tique. La qual­ité sonore est réduite à cause de la plate­forme de dif­fu­sion qui n’ac­cepte pas les fichiers que j’u­tilise en milon­ga et qui sont env­i­ron 50 fois plus gros et de bien meilleure qual­ité. Je pense toute­fois que cet extrait vous per­me­t­tra de décou­vrir le titre en atten­dant que vous le trou­viez dans une qual­ité audio­phile.

Paroles

En el bosque de la vida, vive un bípe­do sin plumas,
Que cam­i­na entre la gente en favor de su dis­fraz.
Que se mues­tra cuan­do hay bue­nas, pero en las malas se esfu­ma,
Que se esti­ra en l´aliviada y s´encoge en el cin­char.
Que se apropia de lo ajeno, que se viste con espuma,
Que aparenta estar sobran­do y no tiene pa´ empezar.

¡Gato! Este bicho es tu retra­to
¡Gato! Dibu­ja­do con car­bón
¡Gato! Del som­brero a los zap­atos
¡Gato! Se denun­cia tu ambi­ción

Expo­nente de este siglo, expre­sión de este momen­to,
Su chatu­ra es el ‘stan­dard’ que cir­cu­la en la babel.
Por aden­tro es un vacío, por afuera un mon­u­men­to
Reto­ca­do por la moda con un golpe de pin­cel.
Pro­totipo de mediocre, sin amor ni sen­timien­to,
Y arrastra­do por los vien­tos como un tro­zo de papel.

Edgar­do Dona­to Letra: Home­ro Manzi

Traduction des paroles

Dans la forêt de la vie, vit un bipède sans plumes, qui se promène par­mi les gens sous son déguise­ment.
Qui se mon­tre quand il y en a de bonnes choses, mais qui dis­paraît dans les mau­vais moments, qui s’étire dans les activ­ités faciles et se recro­queville face aux travaux dif­fi­ciles.
Qui s’ap­pro­prie ce qui est étranger, qui s’ha­bille d’éc­ume, qui sem­ble super­flu et ne pas savoir par où com­mencer.
Gato (Chat, mais c’est aus­si quelqu’un de faux trompeur, comme le décrit ce tan­go) ! Cette bête c’est ton por­trait
Gato! Dess­iné au fusain
Gato! Du cha­peau aux chaus­sures
Gato! Ton ambi­tion est dénon­cée
Représen­tant de ce siè­cle, expres­sion de ce moment, sa plat­i­tude est la « norme » qui cir­cule dans la Babel.
À l’in­térieur c’est un vide, à l’ex­térieur un mon­u­ment retouché par la mode d’un coup de pinceau.
Pro­to­type du médiocre, sans amour ni sen­ti­ment, et traîné par les vents comme un bout de papi­er.

Autres versions

Il existe quelques tan­gos sous ce titre, mais aucun autre n’a été enreg­istré (à ma con­nais­sance) avec la musique de Dona­to et les paroles de Manzi.
La créa­tion de Dona­to avec ses miaule­ments est iné­galée par les autres tan­gos ayant le même titre, comme le Gato de César Petrone inter­prété par Car­los Cobián con Genaro Veiga de févri­er 1928.
Le gato est aus­si une danse tra­di­tion­nelle, sem­blable à la chacar­era. On trou­ve donc beau­coup de musiques de Gato sous ce titre.

Gato 1928-02 — Car­los Cobián y su Orques­ta Argenti­na con Genaro Veiga.

Et ter­mi­nons avec notre tan­go du jour :

Gato 1937-02-12 (Tan­go) – Orques­ta Edgar­do Dona­to con Hora­cio Lagos. C’est notre tan­go du jour.
¡Gato! Del som­brero a los zap­atos ¡Gato! Se denun­cia tu ambi­ción

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.