Archives par étiquette : Alberto Rivera

Lisón 1944-04-11 — Orquesta Rodolfo Biagi con Alberto Amor

José Ranieri Letra : Julián Centeya

Lison est un prénom à la mode depuis la fin du vingtième siè­cle. Il y a donc à pari­er que dans la nou­velle généra­tion de danseuses de tan­go, nous allons avoir prochaine­ment des Lison. Ce tan­go sera donc utile pour met­tre en valeur une de ces danseuses. Les Lisón des années 40 étaient ces grisettes qui avaient quit­té la France pour venir par­ticiper au «rêve» argentin.

Les auteurs

José Ranieri

José Ranieri (José Ranieri Mag­a­rot­ti) est égale­ment con­nu sous les pseu­do­nymes de Pir­u­la et Rudy Grant. Ne pas le con­fon­dre avec José Ranieri Vir­do, flûtiste et trompet­tiste de Canaro.
Le José Ranieri du jour est né à Buenos Aires le 20 décem­bre 1911 et décédé le 9 novem­bre 1972 (je ne sais pas où).
Il était ban­donéon­iste, trompet­tiste et com­pos­i­teur.

José Ranieri compositeur de tango et de jazz

Par­mi ses com­po­si­tions (tan­gos et jazz), citons :
A los mucha­chos (Pa’ los mucha­chos), Cantares de ori­ente, Dibu­jos, La negra quiere bailar, La novia del mar, Lisón, Muñe­qui­ta de París, Noches blan­cas, Oh ! Ma chérie, Pa’ los mucha­chos, Que no sep­an las estrel­las, Que te cuente mi vio­lín, Sólo una novia, Te quiero todavía.

José Ranieri trompettiste

Comme trompet­tiste, c’est un scoop, car je n’ai trou­vé nulle part la men­tion qu’il était trompet­tiste. Je répare donc cette lacune…

Me vuelves loco (You’re dri­ving me crazy) 1931-11-02 – Orques­ta Adol­fo Cara­bel­li con Alber­to Gómez (Nico).

Vous avez cer­taine­ment déjà enten­du ce Fox-trot, car cer­tains DJ de tan­go le passent comme milon­ga… Il y a deux trompettes, celle d’Ignacio Ver­rot­ti et celle de José Ranieri.

Cantares de ori­ente 1931-03-26 — Adol­fo Cara­bel­li Jazz Band con Fran­cis­co Don­ald­son. Un autre fox-trot où il inter­vient à la trompette avec Ver­rot­ti. Il en est égale­ment le com­pos­i­teur.
Oh ! Ma chérie 1932-03 — Orques­ta Adol­fo Cara­bel­li, dont il est aus­si le com­pos­i­teur.

Noches Blan­cas — Elio Riet­ti y su Jazz Band.

Là, il y a trois trompettes, celle de Gae­tano Ochip­in­ti s’est rajoutée aux deux autres. Ranieri a égale­ment com­posé ce titre. Je vous le donne à écouter. Mais dif­fi­cile de dire laque­lle des trompettes est la sienne.

José Ranieri bandonéoniste

Curieuse­ment, si aucun site ne par­le de Ranieri comme flûtiste ou trompet­tiste, tous dis­ent qu’il était ban­donéon­iste, mais impos­si­ble de le trou­ver men­tion­né.
J’en suis donc réduit à des hypothès­es.
Le 26 mars 1931, Cara­bel­li enreg­istre deux titres. Cantares de ori­ente et Por qué?, un tan­go d’Osvaldo Frese­do et Emilio Augus­to Oscar Frese­do pour les paroles. Le chanteur est le même que pour Cantares de ori­ente et ce titre n’utilise pas la trompette. Est-il exagéré de sug­gér­er que Ranieri pour­rait avoir joué du ban­donéon, puisque ce serait son instru­ment prin­ci­pal dans cet orchestre ? Je n’ai aucune preuve de cela, mais je garde l’idée sous le coude, d’autant plus que durant cette péri­ode Cara­bel­li a enreg­istré divers Paso Dobles ou Fox-trots con­join­te­ment à des tan­gos.
Dernière hypothèse, existe-t-il un lien de par­en­té entre les deux José Ranieri ? Mag­a­rot­ti pour­rait être le nom de la femme de son père et Vir­do, celui de la femme de son grand-père pater­nel. Pas facile d’avoir des infor­ma­tions sur des instru­men­tistes dis­crets, plus d’un siè­cle après les faits (pas trou­vé dans les sites de généalo­gie).

Julián Centeya (Amleto Enrico Vergiati)

Julián Centeya est un poète et auteur de paroles de tan­go. Vous l’avez tous enten­du au début de Café Dominguez de Ángel D’Agostino. C’est lui qui dit le réc­i­tatif « Café Dominguez de la vie­ja calle Cor­ri­entes que ya no que­da… ».
Il a mis les paroles sur le tan­go du jour, Lisón, notre tan­go du jour, mais aus­si sur Pa’ los mucha­chos (que l’on con­naît chan­té par Rober­to Rufi­no avec l’orchestre de Car­los Di Sar­li ou par Ángel Var­gas et son orchestre dirigé par Eduar­do Del Piano).
On lui doit aus­si les paroles de :
Claudinette, avec la musique de Enrique Pedro Delfi­no.
Este cuore, avec la musique de Daniel Melin­go.
Felici­ta, avec la musique de Hugo del Car­ril.
Julián Centeya, avec la musique de José Canet (on n’est jamais si bien servi que par soi-même).
La vi lle­gar, avec la musique de Enrique Franci­ni.
Lisón, avec la musique de Ranieri (notre tan­go du jour).
Llu­via de abril, avec la musique de Enrique Franci­ni.
Más allá de mi ren­cor, avec la musique de Lucio Demare.

Extrait musical

Avec tous ces pro­pos lim­i­naires, vous pen­siez que nous n’y arriverons pas. Mais voici le tan­go du jour…

Lisón 1944-04-11 – Orques­ta Rodol­fo Bia­gi con Alber­to Amor.

Ce tan­go est assez rarement passé en milon­ga. Je pense que c’est en par­tie à cause de ses faux départs et de ses arrêts intem­pes­tifs. En effet, le rythme de la musique est cassé à de nom­breuses repris­es. Ce n’est pas for­cé­ment très agréable pour la danse.

Les paroles

Lisón
Tu amor quedó en mi corazón.
Lisón, dulce Lisón.
Y fue
La melodía de tu voz
Sen­tí triste can­ción.
Lisón
Eran tus manos blan­cas
Y yo soña­ba con la luna
Vida mía.
En un
Romance azul de juven­tud
Lisón, dulce Lisón.

Mucha­chi­ta de ojos negros
La can­ción
Del buen amor.
En la som­bra de los muelles
Es invier­no cru­el y llueve,
Pasa el vien­to que te nom­bra,
Y yo sueño entre las som­bras
Que te lla­ma, corazón
Con este amor.

José Ranieri Letra: Julián Centeya

Traduction libre et indications

Lison
Ton amour est resté dans mon cœur.
Lison, douce Lison.
Et c’était la mélodie de ta voix, que je sen­tais être une triste chan­son.
Lison
C’étaient tes mains blanch­es, et j’ai rêvé de la lune, ma vie.
Dans une romance bleue de jeunesse Lison, douce Lison.

Fille aux yeux noirs, la chan­son du bon amour.
Dans l’ombre des quais c’est l’hiver cru­el et il pleut, le vent qui te nomme passe, et je rêve dans l’ombre, qu’il t’appelle, cœur, avec cet amour.

Autres versions

Ce titre n’a pas eu un énorme suc­cès, il n’a été enreg­istré que deux fois, en 1944.

Lisón 1944-04-11 – Orques­ta Rodol­fo Bia­gi con Alber­to Amor. C’est notre tan­go du jour
Lisón 1944-10-04 — Orques­ta Fran­cis­co Lomu­to con Alber­to Rivera.

Cette ver­sion est beau­coup plus liée. Les paus­es sont mieux annon­cées et si la ver­sion est plutôt moins énergique, elle peut con­venir à une tan­da de retour au calme, après une tan­da de milon­ga par exem­ple. La voix plus rare d’Alberto Rivera n’est pas désagréable et la musique est sym­pa­thique, elle reste dans­able, même si ce n’est pas un des 50 titres indis­pens­ables sur l’île déserte.

Qui était Lisón ?

Lison était un prénom courant en France au début du vingtième siè­cle, voire un surnom courant. La jeune femme aux yeux noirs de la chan­son est donc prob­a­ble­ment une de ces grisettes qui effec­tu­aient des travaux domes­tiques ou peu­plaient les maisons clos­es de l’époque, comme tant d’autres qui ont inspiré les com­pos­i­teurs et auteurs de l’époque.
Vous pou­vez vous reporter à mes autres anec­dotes de tan­go sur le sujet, notam­ment En Lo de Lau­ra, El Porteñi­to, Madame Ivone, Bajo el cono azul ou Mañan­i­tas de Mont­martre (avant l’exportation…).
En France, un autre tan­go porte le prénom Lison dans son titre : Tan­go pour Lison 1943 de Louis Moi­sel­lo avec des paroles d’Achem.
En France, tou­jours, le film musi­cal Ils sont dans les vignes réal­isé par Robert Ver­nay et sor­ti en 1952 con­tient une chan­son (valse) Le jupon de Lison chan­tée par Line Renaud. C’est un titre de Louis Gasté (Loulou) et avec des paroles de Bernard Michel et Philippe Gérard.
Pour revenir à la Lisón du tan­go du jour. Impos­si­ble à savoir vu le peu d’informations sur la vie privée des auteurs et le nom­bre con­séquent de Lisón qui ont han­té les pen­sées des hommes de Buenos Aires.

Qué tiempo aquel 1938-02-24 (Milonga) — Orquesta Francisco Lomuto con Jorge Omar

Francisco Lomuto Letra: Celedonio Esteban Flores

Fran­cis­co Lomu­to et Jorge Omar vous pro­posent la milon­ga du jour. Ce titre agréable à danser nous per­met de nous intéress­er à la mode mas­cu­line et au bil­lard. Des sou­venirs du bon vieux temps dis­paru (Qué tiem­po aquel que no podremos ver más).

Cette milon­ga, une de plus, décrit un indi­vidu ama­teur de bil­lard, sa tenue et sa façon de déam­buler. C’est en somme un por­trait qui peut se danser de façon amu­sante. Tous les instru­ments jouent en appuyant la ryth­mique, ce qui est bien dans le style de Lomu­to, la plu­part du temps inspiré du canyengue. Jorge Omar s’inscrit dans cette puis­sante présence du rythme, tout en en usant de sa dic­tion par­faite pour met­tre en valeur les syn­copes de la par­ti­tion. Quelques excur­sions du piano illu­mi­nent la musique C’est le seul instru­ment qui sem­ble s’échapper de la machine pour pro­pos­er quelques fior­i­t­ures qui allè­gent le résul­tat et offrent aux danseurs qui savent les saisir, des élé­ments ludiques.

Vous reprendrez bien un peu de homard Omar ?

s reprendrez bien un peu de homard Omar ?

Hier, j’évoquais, Nel­ly Omar, la muse d’Homero (encore Omar) et aujourd’hui, le chanteur en vedette est Jorge Omar. Seraient-ils de la même famille, frère et sœur, mari et femme ?

Que nen­ni. Mais ils sont d’autres points com­muns. Ils sont nés tous les deux en 1911, le 10 d’un mois, à Buenos Aires ou dans la province éponyme, sont chanteurs de tan­go et ont été au fir­ma­ment dans les années 30–40. Mais leurs iden­tités réelles lèvent les doutes :

  • Nil­da Elvi­ra Vat­tuone = Nel­ly Omar 1911-09-10
  • Juan Manuel Ormaechea = Jorge Omar 1911-03-10

Je vais donc me con­tenter de par­ler de Jorge, le chanteur héros du jour.

Sa car­rière est essen­tielle­ment asso­ciée à Fran­cis­co Lomu­to. Lorsqu’il a quit­té cet orchestre, en 1943, il a repris une car­rière de chanteur soliste, mais sans le suc­cès qu’il méri­tait. Pour moi, il a don­né un peu d’âme à l’orchestre de Lomu­to avec sa dic­tion par­faite et son expres­siv­ité.

Francisco Lomuto

Né en 1893, Fran­ci­co Lomu­to est un ancien du tan­go. Il fait par­tie d’une famille de musi­ciens. Son père, Víc­tor Lomu­to était vio­loniste et sa mère Ros­alía Nar­duc­ci, pianiste. Par­mi ses 9 frères et sœurs, plusieurs con­tribuèrent au tan­go.
Vic­tor, qu’il ne faut pas con­fon­dre avec son père qui porte le même prénom était ban­donéiste et a passé une par­tie impor­tante de sa vie en France, notam­ment avec l’orchestre de Manuel Pizarro.
Héc­tor Anto­nio, pianiste (jazz) et com­pos­i­teur. Il est l’auteur de rancheras, pasodobles et fox­trots, mais aus­si du tan­go Yo seré como tú quieras et de la superbe valse El día que te fuiste.
Enrique, pianiste (tan­go), chef d’orchestre et com­pos­i­teur. Par­mi ses com­po­si­tions, les très beaux tan­gos Bésame mi amor ou Éramos tres.
Oscar (Pas­cual Tomás) était pour sa part écrivain et jour­nal­iste et a écrit les paroles de quelques tan­gos comme Nun­ca más dont l’interprétation par Mau­re avec l’orchestre de D’Arienzo est une mer­veille.

Francisco himself

Pour revenir à Fran­cis­co, l’auteur de la musique et le chef d’orchestre du tan­go du jour, la milon­ga Qué tiem­po aquel, il est un des élé­ments de ce qu’il est con­venu d’appeler la Guardia Vie­ja (La vieille garde).
La ren­con­tre de Fran­cis­co Lomu­to et Jorge Omar a mar­qué un tour­nant dans le style de l’orchestre. Pro­gres­sive­ment en 1935 et surtout en 1936, avec l’arrivée de Martín Dar­ré en rem­place­ment de Daniel Alvarez comme pre­mier primer ban­donéon et arrangeur, son style se mod­ernise avec des chefs d’œuvres comme Nos­tal­gias ou Otra vez.
Sur la fin de sa car­rière, son style s’est encore adap­té, notam­ment avec la par­tic­i­pa­tion d’Angel Var­gas. On notera toute­fois que la majorité de ses ultimes enreg­istrements con­cer­nent du jazz argentin. Encore un témoignage du déclin du tan­go de danse dans les années 50.
Mais dans l’ensemble, il restera fidèle à son esprit « vieille garde » comme en témoigne Cal­lecita de mi novia enreg­istré le même jour que la milon­ga dont nous par­lons aujourd’hui.

Nos­tal­gias 1936-10-28 — Orques­ta Fran­cis­co Lomu­to con Jorge Omar. Un titre superbe dans un style rel­a­tive­ment dif­férent du Lomu­to habituel.
Cal­lecita de mi novia 1938-02-24 — Orques­ta Fran­cis­co Lomu­to con Jorge Omar. Le style très imprégné de canyengue per­siste dans cet enreg­istrement.

Ce style au rythme très mar­qué plait beau­coup aux ama­teurs d’encuentro, sans doute moins aux danseurs qui aiment impro­vis­er. Il faut de tout pour faire un monde et un DJ avisé saura sor­tir en temps utile un bon Lomu­to.

Extrait musical

Qué tiem­po aquel 1938-02-24 — Orques­ta Fran­cis­co Lomu­to con Jorge Omar

Les paroles

Un « taco » va con som­brero
Requin­ta­do de ala cor­ta,
Un gesto de “qué me impor­ta”
Sobrador y pen­denciero.

Pan­talón “a la france­sa”
A cuadri­tos de fra­gacha,
Que iba pidién­dole can­cha
Al bar­ro del arra­bal.

Qué tiem­po aquel que no podremos ver más
Que si se fue, no volverá,
Qué tiem­po aquel de nues­tra vie­ja ciu­dad
El del matón del arra­bal,
Que la bia­ba del pro­gre­so,
Igual que a cin­co de que­so
Me lo han deja­do,
Y hoy se pierde lenta­mente,
Como el sol en el poniente
Triste y der­ro­ta­do.

Fran­cis­co Lomu­to Letra: Cele­do­nio Este­ban Flo­res

Les paroles sont assez sim­ples à com­pren­dre. Il y a toute­fois quelques élé­ments qui peu­vent mérit­er une expli­ca­tion.
Taco : C’est à la fois la queue du bil­lard et un bon joueur de bil­lard. Rien à voir avec les talons dans le cas présent, si ce n’est le « tac », le son du talon au sol ou des boules qui s’entrechoquent.

Pan­talón « a la france­sa » : on retrou­ve ce pan­talon à la française dans au moins trois milon­gas. Celle qui nous occupe aujourd’hui, mais aus­si dans De antaño une milon­ga écrite par Luis Rubis­tein (Juan D’Arienzo avec Alber­to Echagüe, 1939-09-27) et dans Pan­talon « a la france­sa » écrite par Luisa Rosa González sur une musique de Severo Vietri.
Vous n’avez sans doute pas enten­du par­ler de Vietri. Je vous invite à con­sul­ter le blog du regret­té Aldo Caseros pour mieux con­naître ce ban­donéon­iste et com­pos­i­teur.
Le pan­talon à la française est un pan­talon large (plus con­fort­able avec les tis­sus rigides, sans élasthanne, de l’époque) et resser­ré à la cheville. C’est un peu le type bom­bacha campesina, le mod­èle moins exagéré que la bom­bacha des danseurs pro­fes­sion­nels de malam­bo et qui se vend tou­jours comme vête­ment de tra­vail.
Beau­coup de danseurs de tan­go actuels adoptent ce type de pan­talons amples avec cinq pinces, mais qui sont dif­férents à la base.
Je n’ai en revanche pas d’explication pour les cuadri­tos de fra­gacha. Sans doute un motif de tis­sus quadrillé (espag­nol ?) ou des pièces des­tinées à répar­er les accrocs.
Que iba pidién­dole cancha/Al bar­ro del arra­bal. Marcher en se frayant un pas­sage avec autorité, ici à la fange des faubourgs. On imag­ine bien le type marcher, chargé de son « impor­tance ».
Que la bia­ba del pro­gre­so. Qui l’assomme avec le pro­grès. Bia­ba est pour moi au sens fig­uré, le tueur évo­qué au vers précé­dent est égale­ment fig­uré.
Igual que a cin­co de que­so. L’expression usuelle est dejar cha­to como cin­co de que­so. C’est-à-dire qu’il laisse l’autre inter­dit, sans voix. Mon inter­pré­ta­tion de ce pas­sage est que le pas­sage et le ver­biage de cet indi­vidu devaient estom­a­quer les gens, les laiss­er comme « deux ronds de flan ».

Les enregistrements de Qué tiempo aquel

Il n’y en a pas d’autres à ma con­nais­sance. C’est une milon­ga orphe­line.
En revanche, Lomu­to a enreg­istré quelques autres milon­gas comme :

  • Aquí me pon­go a can­tar 1945-08-08 — Orques­ta Fran­cis­co Lomu­to con Alber­to Rivera
  • No hay tier­ra como la mía 1939-08-08 — Orques­ta Fran­cis­co Lomu­to con Fer­nan­do Díaz
  • Par­que Patri­cios 1941-06-27 — Orques­ta Fran­cis­co Lomu­to con Fer­nan­do Díaz
  • Et des milon­gas can­dombe. Lomu­to est un assez bon choix pour une tan­da de milon­ga.

Autres titres enregistrés un 24 février

Il y plusieurs autres titres enreg­istrés un 24 févri­er de Glo­ria de Canaro 1927-02-24, bien canyengue à Y te parece todavía 1959-02-24 — Orques­ta Héc­tor Varela con Arman­do Labor­de. Ce sera pour des 24 févri­er des années à venir, mais en atten­dant, écoutez ces deux titres, extrêmes qui témoignent de la richesse du tan­go, aux lim­ites de son réper­toire tra­di­tion­nel.

Glo­ria 1927-02-24 — Orques­ta Fran­cis­co Canaro
Y te parece todavía 1959-02-24 — Orques­ta Héc­tor Varela con Arman­do Labor­de
Un « taco » pen­sant au temps qui a dis­paru…